Bitte geben Sie einen Grund für die Verwarnung an
Der Grund erscheint unter dem Beitrag.Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Stabat mater (JERYCHO)
Passend zur Fastenzeit: Stabat mater
Nach einer überlieferten polnischen Melodie und in einem wunderschönen Arrangement.
#2 RE: Stabat mater (JERYCHO)
Auch die anderen YT-Files dieser Formation sind in jeder Hinsicht hörenswert.
Was mich an Chören aus dem slawischen Sprachkreis lediglich stört, ist der dominante Vokal "ää". "Kirijääääääjh eläääääson ...
Gut, andere stören sich vielleicht daran, das Kirchenchöre aus der moselfränkischen Dialektgruppe anstelle eines "ch" immer ein ausgeprägt feuschtes "sch" singen: "Isch, misch, disch" etc. - und zwar so, dass die Gefahr einer Tröpcheninfektion signifikant ansteigt. Mir fällt das weniger auf, weil ich aus diesem genetischen Wurschtkessel (mit kräftigem "sch") komme ...
LG
Michael
So hat jeder seine Befindlichkeiten.
Eine fromme Seele aus meiner Heimatgemeinde, inzwischen verstorben, war völlig irritiert, als der Chor einen Palestrina mit italienischer Aussprache sang. So habe sie Latein nicht gelernt - und selbstverständlich war alles jenseits ihres Horizonts schlichtweg falsch. Da half kein Argument...
#4 RE: Stabat mater (JERYCHO)
In meiner Studienzeit war es weit verbreitet, die Aussprache des damaligen Schul-Lateins im Chorleitungs-Unterricht zu propagieren. Also "Kölum" statt "Coelum", Exkelsis" statt "Excelsis" usw.
Duchgesetzt hat sich das nicht. Heute schlägt das Pendel eher in die Richtung "Tschölum" und "Ekschelsis" aus.
Wir mussten im Schulunterricht auch "Käsar" und "Kikero" sagen, statt "Cäsar" und "Cicero" ...
Schön fand ich das nie ...
LG
Michael
Von der Aussprache mit "k" zu Ciceros (Kikeros) Zeiten, wurden wir vom Lateinlehrer dazumals lediglich informiert.
Das italienisierende Latein ist im angloamerikanischen Chorbereich gang und gäbe - hat mich von daher geprägt, weil ich meine geliebte Renaissancemusik vornehmlich von englischen Chören gekauft habe (u.a. vom wirklich exzellenten Taverner Consort).
M.E. haben die Italiener als direkte Nachfahren der alten Römer auch ein gewisses Erbrecht auf die Sprache und deren Weiterentwicklung, von daher habe ich viel Verständnis für das italienische Latein.
Lustig klingt dagegen in meinen Ohren manches Vokabel in französischem Latein: "... 'abemus Papam", seinerzeit von Kardinaldiakon Tauran so verkündet.
#6 RE: Stabat mater (JERYCHO)
Ok, ihr Lieben...was dieses "italienische Latein" betrifft, bin ich entschieden anderer Meinung - ich mag dieses "Gematsche" nämlich überhaupt nicht - besonders bei Gregorianik, aber auch ansonsten empfinde ich diese "italienische" Aussprache im deutschen Sprachraum als unzulänglich und aufgesetzt - und bleibe sehr gerne beim "deutschen Kirchenlatein"...
#8 RE: Stabat mater (JERYCHO)
Zitat von Gemshorn im Beitrag #5
Lustig klingt dagegen in meinen Ohren manches Vokabel in französischem Latein: "... 'abemus Papam", seinerzeit von Kardinaldiakon Tauran so verkündet.
Die Italiener sagen ebenfalls »abemus Papam«.
Ich sang selbst mal in einem Chor mit italienischem Chorleiter. Der reagierte mit einem schmerzverzerrtem Gesicht besonders auf die Anfangs-Hs im Wort. Wenn man bedenkt, wie oft »Halleluja« gesungen wird, tut er mir heute noch leid. Seit dieser Zeit habe ich die größten Schwierigkeiten, lateinische Texte wieder mit deutscher Aussprache zu singen.
Jetzt anmelden!
Jetzt registrieren!