Bitte geben Sie einen Grund für die Verwarnung an
Der Grund erscheint unter dem Beitrag.Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Hark! The herald angels sing
#31 RE: Hark! The herald angels sing
Nein; ich habe nur zu den deutschen Übersetzungen Stellung genommen.
Ich meinte die Ligaturen über solchen einsilbigen Worten, auf die es im Satz nicht oder nur untergeordnet ankommt. Das ist ja bei "sing " und "mild" gerade nicht der Fall.
Im übrigen: Auch der Carus-Verlag hat sich bei seinem Liederprojekt für die Übertragung von Degott entschieden.
#32 RE: Hark! The herald angels sing
#33 RE: Hark! The herald angels sing
Zitat von kargelertfan im Beitrag #30
Und wie soll man die englische Eingangszeile des Textes von Wesley "Herald Angels" treffender übersetzen als mit "Engelsboten"?
"Kurierflieger?"
LG
Michael
#35 RE: Hark! The herald angels sing
Zitat von kargelertfan im Beitrag #30
Deine Übersetzung von Angelus bzw. Engel mit Bote verkürzt den Sinngehalt des Begriffs.
Mit dieser angeblichen Verkürzung stehe ich in der Spur Augustins, der festhielt, dass das Wort 'Engel' nicht die Natur (gemeint: das 'Wesen'), sondern das Amt bezeichnet. Die Kirche hängt dieser Auffassung bis heute an, was du auch im KKK unter Nr. 329 nachlesen kannst.
Der Vorwurf des Pleonasmus bleibt also bestehen. 'Engelsboten' sind 'Botenboten' und damit semantischer Unfug.
#36 RE: Hark! The herald angels sing
Auch wenn es sich um einen Pleonasmus handelt, so verstehe ich das Problem daran noch nicht. Ist die Lyrik nicht voll von rhetorischen Stilmitteln (sind diese nicht sogar ein integraler Bestandteil)? Wenn es nur um sprachliche Effizienz ginge, könnte man einen Großteil der Dichtung direkt in die Tonne kloppen (und das Gesangbuch und die meisten Opern und Bühnenstücke gleich mit).
Und: das Problem beginnt doch bereits im Originaltext, wo die "herald angels" [herald = (Vor-)Bote, angel = Engel] besungen werden. Was ist an den deutschen "Engelsboten" so gravierend schlimmer?
VG Stephan
#38 RE: Hark! The herald angels sing
Aber was macht die englischen "herald angels" (also die Botenengel) besser als die deutschen Engelsboten?
Von Peter Gerloff, der auch für das Gotteslob etliche Lieder beigesteuert hat:
1. Hört, die Engel bringen Kunde,
durch die Himmel schallt es laut!
Sie verherrlichen die Stunde,
da die Welt den Heiland schaut.
Der Erlöser ist geboren,
Retter aller, die verloren,
aller, die im Dunkel sind:
Licht strahlt auf von diesem Kind.
2. In den Lobgesang der Scharen
stimmt, ihr Völker, jubelnd ein!
Auch die Schöpfung soll erfahren
Trost und Heilung ihrer Pein.
Gott im Fleisch teilt Fleischesqualen,
Gott am Kreuz wird Schuld bezahlen,
Gott, der Herr und Lebensquell,
ist mit uns: Immanuel.
3. In der Niedrigkeit verborgen
wirkt die Herrlichkeit des Herrn.
Mitternacht gebiert den Morgen,
Heiden schauen seinen Stern.
Hirten opfern Milch und Felle,
Tiere ihre Futterstelle.
Sieh, wir kommen auch herbei,
nimm uns an und mach uns neu!
Auf Orgelsuche.
Jetzt anmelden!
Jetzt registrieren!